- Transcription
- Description
- Notes
We have respected the spelling and grammar for each transcription, without modification or modernization. Abbreviations are transcribed as follows: “pa: para”, etc.
Spanish Transcription
Castellon de la Plana 13 de marzo, á las 12 de la noche, de 1873
Mis queridísimas esposa é hija: he llegado esta tarde á Castellon sin novedad, y he sentido mucho no encontrar a Fernando, para saber noticias vuestras de que carezco hace ocho dias, tener un amigo á mi lado y recibir las camisas que tanta falta me estan haciendo desde que el cargo que desempeño me obliga á vestir con pulcritud. Supongo que no recibiriais el telegrama que os espedí el martes, en todo el miercoles. Sentiría que no llegase Fernando mañana, pero espero que sí, por que es de creer que habreis recibido mi carta de anteayer en que le llamaba para el caso en que hubiese sufrido estravio el [correo] <telegrama>.
He llegado en compañia de Gonzalez Chermá y los republicanos me han recibido muy bien. Creían que no vendriamos hasta mañana y cuando les ha advertido Climent nuestra salida de Valencia, no han tenido tiempo de avisar á todos. En la estacion habia comisiones, del ayuntamiento presidida por el Alcalde 1º, de la diputacion, comites provincial y local, clubs, casinos etc. Mi natural llaneza en no hacer distinciones entre levitas y zaragüelles ha aumentado sus simpatías hacia mí, y al llegar á la gobernacion le han inundado los salones de gentes de todas clases que no se cansaban de estrecharme la mano y darme la bienvenida.
[1v] Han venido en segunda á saludarme el Gobernador militar, los gefes de la Guardia civil y el de orden publico, el secretario etc. etc. He tomado posesion y luego he asistido á un banquete con que me ha obsequiado el partido por la representacion de las antedichas corporaciones populares. Mas adelante me han dado una serenata y por fin he tenido que hablarles desde el balcon dejandoles muy contentos y satisfechos.
Parece que uno de estos dias llevarán á cabo la manifestacion que me preparaban para mañana, creyendo que no llegaría hoy, viniendo a darme la bienvenida los comites de toda la provincia con las banderas y músicas de sus pueblos respectivos.
Creo que os enviaré a buscar pronto á las dos. Tengo por morada un palacio bien amueblado y me parece que podreis pasar aquí algunos días distraídas. Hay buenos aires y buena huerta; ¡quien sabe si la salud de Mama se repondría! …. y nuestra querida Titona se pondría mas hueca al ver la guardia en la puerta!…
Ya resolveré lo que debamos hacer, luego que esté orientado de todo.
Dé casa Felip, (Zurbano) os llevarán lo que ya sabeis; pagad su importe y si tardan en llevaroslo parad á reclamarlo vosotras mismas antes del dia señalado.
Tengo que hacer, y no puedo ser mas largo. Mis afectos [2r] á Badrena, Santaló, Sanpons, Eusebio, Joaquina etc etc. un abrazo a nuestro hermano Titó y mil besos para vosotras de nuestro amantísimo
Jose
Decid á Titó que como van á dar el decreto convocando las contituyentes no se podrá renovar ya empleado alguno; sin embargo, Torres sera nombrado director general de uno de los ramos de Hacienda y Antonet inspector de ferro-carriles antes de la salida del decreto mencionado. Asi nos lo aseguró Tutau.
Viene de secretario á este gobierno Magin Botey, por empeño de Pi que lo habia tenido ocupado en su despacho; y de [illegible] y secretario particular mio Jose Ma Valles, secretario del comité por indicacion mia.
Escribidme con este sobre
Sr D Jose Anselmo Clave, gobernador civil de
Castellon de la Plana
Description
On February 25, 1873, two weeks after the proclamation of the First Spanish Republic, its president Estanislau Figueras named Josep Anselm Clavé civil governor of the province of Castelló. It seems that Clavé was offered a position more important before this one but that he had refused (Canadell 2016: 179). His yearly salary is indicated in the document of his nomination (see link): 10.000 pesetas. He held the position for a short period of time, because on May 13, he was elected deputy of the Spanish Legislative Assembly to represent the third district of the city of Barcelona. He got 2.020 votes (Caballé y Clos 1949: 279). The two positions were incompatible.
Clavé arrives in Castelló de la Plana a day before he had announced. Even if there is a banquet in his honor when he arrives, he explains in the first part of the letter addressed to his family that the festivities that had been planned for the day after will go on, but maybe a few days later. He hopes that his wife Isabel and his daughter Àurea Rosa can join him soon.
In the second part of the letter, addressed to his brother Francesc, Clavé seems to imply that his younger brother, Antoni Clavé, will be named railroad inspector, according to a communication he got from Joan Tutau. Clavé also mentions Magí Botey, who will be the secretary of the government, and Josep Maria Vallès, Clavé’s personal secretary, from the republican committee.
Notes
Civil Governor: in 1833, State secretary of the Ministry of development, Francisco Javier de Burgo y del Olmo, created the Spanish territorial division in provinces. The civil governor and the military governor were the most important authorities in each of them. In Valencia Country (País Valencià), the provinces were divided in three, from North to South: Castelló, València I Alacant. Castelló de la Plana was, and is still today, the province capital of Castelló.
Important data about Clavé and his family
Àurea’s nickname is “Titona,” probably due to Titó being her godfather.