loader image
LOADING

Letters by ClavéCatalanization

The Choruses in Madrid, 1863.

My love for you and our children

From Josep Anselm Clavé to Isabel Soler i Bosch Madrid, May 11, 1863

This is the sixth letter that Clavé wrote to his wife Isabel from Madrid during his 1863 trip. He confirms his trip back to Barcelona.

  • Transcription
  • Description
  • Notes
  • We have respected the spelling and grammar for each transcription, without modification or modernization. Abbreviations are transcribed as follows: “pa: para”, etc.

Spanish Transcription

Madrid 11 mayo de 1863

Querida Isabel: esta solo sirve para confirmarte la de ayer, es decir que el miercoles á las 7 de la noche, si no tenemos contratiempo, llegaremos á Barcelona Fernandez y yo. Creo inutil repetir que me prometo hallaros aguardando en la estacion. No puedes figurarte la alegria que me causa cada vez que recibo carta de nuestra querida Enriqueta; me parece imposible que escriba tanto y tan bien ordenado. Esto me prueba que está dotada de una disposicion que si se cultiva dará buenos resultados. Puedes estar como yo satisfecha de sus adelantos y convencerte mas y mas de que [1v] nuestros hijos no tienen necesidad de excitaciones continuas para corresponder con su aplicacion al cariño que los tenemos. Naturalmente y sin esfuerzo estoy cierto que progresarán en su instruccion de un modo digno.

Los tios están muy contentos de ver cuanto y de que modo escribe nuestra hija; parece que sienten un placer en que cuidemos de su educacion de una manera esmerada. No sé en que consiste, pero me parece traslucir que nos quieren mucho, muchísimo mas de lo que siempre hemos creido. Cuando me dan expresiones para Titó y Antonet nunca se olvidan de darmelas para ti y los niños, diciendome que os [2r] quieren mucho y que sobre todo trabaje para crear un porvenir á los queridos seres que he puesto al mundo. Ni una sola palabra ha salido de los labios de la tia, desde que estoy aqui que haya podido ofender en los más mínimo los objetos que me sois mas caros en este mundo.

Adios. Es inutil que escriba mas por que el mismo dia que recibais esta carta espero abrazaros estrechamente.

Recuerdos a los amigos y hermanos y con mil caricias para Enriqueta Aurea y Conrado recibe el corazon de tu fiel

Jose

P.D Dí a Enriqueta que anoche me acordé mucho de ella en una tertulia en la que dos [hijas] niñas de su edad, hijas del ex-ministro Calderón Collantes, tocaron [2v] un concierto á cuatro manos en el piano. El hijo de Fernandez cantó en esta reunion (dispuesta en mi obsequio) varias piezas de opera con mucho gusto y buena voz de tenor. Otro amigo, sobrino del gobernador de Alicante, Mas y Abad, cantó otras piezas y varios otros jovenes y señoritas tocaron alternativamente en el piano. Ademas de acordarme de Enriqueta, tambien me acorde de Aurea y Conrado pues habia en la casa una graciosa niña de cuatro años, muy parecida á la Mariquita del Fernandez, que hacia las mismas travesuras graciosas que hacía Aurea en aquella edad y hace hoy dia Conradito. La colmé de besos en recuerdo de mis hijos queridos. – En Madrid solo se disfruta en las reuniones de familia, pero me avendría mal con los cumplimientos; desde que estoy aqui me he puesto quinientas veces a lo menos a los pies de otras tantas señoras é igual número de estas me ha besado la mano y [illegible] ya mas que Tresserra no tiene razon cuando tanto enzalza á la Corte.

Description

In this short letter, Clavé focuses on his love for his family and on his uncles’ love for his children and wife. He mentions his daughter Enriqueta’s ability to write and predicts a bright future for her.

He insists that he wants his wife and children to wait for him at the train station: “Creo inutil repetir que me prometo hallaros aguardando en la estacion.”

Finally, Clavé describes a private concert he went to, during which the daughters of minister Calderón Collantes played the piano. He finishes his letter with a critique of Madrid’s social customs: “En Madrid solo se disfruta en las reuniones de familia, pero me avendría mal con los cumplimientos; desde que estoy aqui me he puesto quinientas veces a lo menos a los pies de otras tantas señoras é igual número de estas me ha besado la mano y [ilegible] ya mas que Tresserra no tiene razon cuando tanto enzalza á la corte.”

Notes

Women education in the nineteenth century: women did not receive the same education as men at that time. Clavé mentions his daughters’ education in his letters. He encourages their instruction, which is important to understand his progressist ideology. Many female intellectuals defended women’s education, among them Concepción Arenal, Emilio Pardo Bazán, and Concepción Gimeno de Flaquer.

Papers / view all

Clavé's Papers (1845—1870). A transcription of the composer's personal and professional collection of documents.

Correspondence / view all

Clavé received letters from politicians and intellectuals such as Víctor Balaguer, Pi i Maragall, Baltasar Saldoni, Pep Ventura, Abdó Terradas, Rius i Taulet, among others.

Notes / view all

This section offers an interpretation of Clavé's correspondence and archive, and compiles our scholarship on nineteenth-century Catalan popular music, politics, and social movements.